miércoles, 9 de septiembre de 2015

Redescubriendo Barcelona / Rediscovering Barcelona

Paseando, cámara en mano, y mirando hacia el cielo, siempre se descubren cosas nuevas en Barcelona. Empecemos por algunas cosas del barrio de Gràcia que encierra mucho más

Walking around, with the camera in the hand, and looking towards the sky, you may always discover something new in Barcelona.
Let's begin with a few things of Gràcia neighborhood, that has much more.

Travessera de Gràcia/Gran de Gràcia                                                            Travessera de Gràcia

                                  











            Calle Encarnació                                                                                     Calle Lepanto

   











Calle Lepanto

             Calle Taxdirt                                                                                            Calle Taxdirt

                   











Travessera de Gràcia/Calle Sardenya                                                          Travessera de Gràcia




Con la ayuda del libro Barcelona Insólita y Secreta* de Carlos Mesa, también estoy descubriendo más cosas, anécdotas y hechos históricos sobre la ciudad condal. Si os ha interesado esta entrada y queréis descubrir más, os invito a adquirirlo.

With the help of the book Barcelona Insólita y Secreta* by Carlos Mesa, I am also discovering more things, anecdotes and historic facts about Barcelona. If you liked this post and you want to know more, do not hesitate to get this book


Born & Barceloneta

Edificios Antiguos en la Calle Canvis Vells: 1797 y 1848 
Old Buildings in Canvis Vells street: 1797 and 1848













Imágenes y "Escúlturas" inesperadas / Unexpected Pictures and "Sculptures"


Placeta d'En Marcus


Carrer dels Mirallers
Cara esculpida en la fachada, que indicaba la ubicación de un prostíbulo a soldados, marineros y viajeros*. 
Sculpted face in the façade, that indicated the location of a brothel to soldiers, sailors and travellers.*

Carrer del Mirallers


Calle Comercio
Antiguo Convento de Sant Agustín (que alberga hoy el Museo del Chocolate). El compás y la escuadra enfrentados así como las letras F y M de la puerta son símbolos e iniciales de la francmasonería.*
Ancient Sant Agustín Monastery (today it is the Chocolate Museum). The faced up compass and set-square, as well as the letters F and M on the door are symbols and initials of the freemasonry.*


No es un salón de baile, sino la Estación de Francia 
It is not any ballroom but the France Train Station

Av. Marqués de l'Argentera


Moll Pescadors
Torre del Reloj: construida en 1772, se trataba entonces de un faro. A finales del siglo XVII, sirvió como punto de referencia para Pierre-François Méchain quien tomó las últimas medidas que dieron lugar al nacimiento del sistema métrico decimal.*
En segundo plano, una torre del teleférico y el Castillo de Montjuic. A la derecha, una estatua en Moll Pescadors.
Clock Tower: built in 1772, it was then a lighthouse. At the end of XVII century, it became a point of reference for Pierre-François Méchain, who took the latest measurements that were later used for the birth of the metric system.*
In the background, a cable-car tower and Montjuic Castle. On the right, a statue in Moll Pescadors.




                   Calle Sant Carles                                                                             Calle Sant Carles


 Calle Doctor Gine i Partagas                                                                            Plaza Barceloneta















Calle Sant Carles
La Mano de la Barceloneta: no existe teoría que explique esta mano tallada, ubicada a tres metros del suelo y con dos triángulos que señalan direcciones opuestas, en una casa de 1875. El barrio de La Barceloneta, obra del ingeniero militar Juan Martín Cermeño, empezó a construirse en 1753.*
Barceloneta's Hand: there is no theory that explains this carved hand, situated 3 metres from the ground with two triangles that point at opposed directions, in a house dated 1875. Barceloneta neighborhood, designed by the military engineer Juan Martin Cermeño, began to be built in 1753.*


Restaurante 7 Portes: ubicado en un edificio que data de 1836, este restaurante fue el primer edificio de la ciudad en contar con agua corriente y cuya fachada fue protagonista de la primera foto que se hizo en España. Llenó de símbolos masónicos, fue el punto de encuentro secreto de hermandades de la época durante muchos años.*
7 Portes Restaurant: located in a building dated 1836, this restaurante was the first building in the city that installed tap water and its façade was the theme of the first photo taken in Spain. Full of masonic symbols, it was the secret meeting point of brotherhoods of that time during many years.*



Una Habitación donde siempre llueve (1992), de Juan Muñoz, que representa cinco personajes enjaulados que se ignoran entre sí.
A Room where it is always raining (1992), by Juan Muñoz, that shows five characters in jail, who ignore each other.



Barrio Gótico / Gothic Neighborhood


Calle Estruc
Esta calle, donde antiguamente se vendía la "pedra escurçonera" (también llamada piedra negra o piedra belga) está llena de misterio y magia, un lugar ineludible para los amantes de lo esotérico. A saber también que Estruc sería el nombre del primer vampiro catalán.*
This street, where, in the past, they sold the "pedra escurçonera" (also called black stone or Belgian stone), is full of mysteries and magic, a uanvoidable place for the esoteric lovers. It is also interessant to know that Estruc may be the name of the first Catalan vampire.*














Plaza Catalunya
Montserrat (1928), de Eusebi Arnau: ¿habéis visto que la Virgen de Montserrat está allí? Se dice que se salvó de la furia anticristiana desatada por los anarquistas en los primeros días de la guerra civil por pasar desapercibida.*
Montserrat (1928), by Eusebi Arnau: have you seen that the Montserrat Virgin is there? It is said that it was saved from the anti-christian rage of the anarchists during the first days of the civil war for being unnoticeable.*  


Parroquia de Santa Ana, Sede de los Caballeros del Santo Sepulcro.*
Saint Anne Church, headquarters of the Knights of the Saint Sepulchre.* 


Calle Portaferrissa: símbolos masónicos / masonic symbols 


Calle del Bisbe: Gárgolas / Gargoyles


Puente del Arzobispo, de Joan Rubió (discípulo de Gaudi), con símbolos masónicos y reales.*
Archbishop Bridge, by Joan Rubió (Gaudi disciple), with masonic and royal symbols.*















En la Iglesia Sant Jaume de la Calle Ferrán, antigua sinagoga judía, nos hemos encontrado con esta estructura, donde podemos ver la reproducción de las cuatro torres de la fachada del nacimiento de la Sagrada Familia.
In Sant Jaume Church, an ancient Jewish synagogue, in Ferrán Street, we saw this structure, where we can see the reproduction of the four towers of the Sagrada Familia birth façade.


Plaza Real
Allí se encuentran dos de las seis farolas diseñadas por Antoni Gaudi un mes antes de titularse como arquitecto (1879).*
There we can find two of the six lamps designed by Antoni Gaudi, just one month before graduating as an architect (1879).*


Baixada Llibretería
La Tienda más antigua de la ciudad, abierta en 1761. Realmente vale la pena entrar, tanto por el aspecto de la Cerería Subira como por las diversas velas que venden o por el trato que ofrecen.
The oldest Shop in the town, opened in 1761. It is really worth going inside, as much for the aspect of the Subira Chandlery as for the different candles the sell or for the pleasant treatment.



Calle Paradis: vestigios de un Templo Romano / remains of a Roman Temple

 Calle Paradis: punto más alto de la Antigua Barcelona / highest point of Ancient Barcelona


Calle Timó: vestigios del Convento de la Orden de los Templarios y Calle Altaülf: Nuestra Señora de la Victoria, antigua Capilla de los Templarios, hoy Jesuita.* 
Timo Street: remains of the Templar Order Monastery and Altaülf Street: Our Lady of the Victory, ancient Templar Chape, nowadays Jesuit.*.




Plaza del Rey: réplica de farola medieval / copy of medieval streetlight
En esta plaza, una puerta de cristal da a una pequeña habitación que antaño era la casa del verdugo de la Santa Inquisición.*
In this square, there is a glass window that shows a small room that once was home of the executioner of the Saint Inquisition.*



Plaza del Rey: Palau Lloctinent
Os invito a mirar de cerca cada una de las pequeñas esculturas que adornan la fachada. Estoy segura de que algunas os sorprenden.*
I recommend you to look closely at each of the small sculptures that are in the façade. I am sure that some of them will surprise you.*



Plaza de Sant Felipe Neri
He dejado por último un sitio que me sobrecoge cada vez que voy. En medio del bullicio del barrio gótico lleno de turistas, se encuentra esta plaza, llena de historia, en la cual parece que el tiempo se haya detenido, Sin duda, uno de mis lugares favoritos en Barcelona, donde también se rodó parte del videoclip My Inmortal de Evanescence.
And last but not least, this place where I feel overwhelmed every time I go. In the middle of the racket in the gothic neighborhood, there is this square, full of history, where it seems like time has stopped. Undoubtedly one of my favorite places in Barcelona, where the videoclip My Inmortal by Evanescence was partially shot.

Huellas de Metralla de la guerra civil en la fachada de la Iglesia. Dentro de la Iglesia, dos obras que retratan a Gaudi, quien acudía a esta iglesia a diario.*
Traces of the Grapeshots of the civil war in the façade of the Church. Inside the Church, two paintings that portray Gaudi, who went daily to this church.*



 De Noche / By Night

El León de San Marcos, símbolo del Gremio de los Zapateros, en el Edificio del Museo del Calzado.
Saint Marcos Lion, symbol of the Shoemakers Association, in the Building of the Shoe Museum.



Espero que os haya gustado.
I hope you liked it.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Cualquier comentario de carácter insultante será eliminado sin previo aviso. Todas las opiniones son bienvenidas en este blog. Sólo se pide formalidad y respeto a la hora de expresarse.

Any kind of insulting comment will be removed without previous notice. All opinions are welcome, we only ask for respect when writing.